注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

濟寬餘語

天空是一樣的,而多變;洞窟是不一樣的,卻難變。(本博客日誌未注出處者皆系原創)

 
 
 

日志

 
 

阿拉伯數字在漢語裏具有語法意義  

2011-12-01 10:14:03|  分类: 問學隨筆 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

有個句子如下:

“坐晚一點起飛的航班到北京。

這個句子有歧義:

1、坐晚上一點鐘起飛的航班到北京。

2、坐晚一些時間起飛的航班到北京。

將該句壓縮為如下形式:

“晚一點起飛。”

歧義依舊存在:

1、晚上一點鐘起飛。

2、晚一些起飛(或“遲一點起飛”)。

倘若保持原有語音形式不變,不增加或替換字詞,如“上”、“鐘”、“些”等,能否消除歧義呢?

能!辦法是:改變數詞的書寫形式,將漢字“一”寫成阿拉伯數字的“1”。

“坐晚1點起飛的航班到北京。”

“晚1點起飛。”

這樣的句子沒有歧義。

可見阿拉伯數字在漢語里不僅具有詞彙意義,而且具有語法意義:它以及由它構成的詞均有明確的語法屬性。

  评论这张
 
阅读(256)| 评论(3)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017